Ditados populares - Sayings
Sayings not always translate literally among languages.
Let's take a look at these three ones.
Beauty is in the eye of the beholder.
Quem ama o feio bonito lhe parece.
Blood is thicker than water.
Os laços de família são mais fortes.
Ask and you'll find out.
Quem tem boca vai a Roma.
Let's take a look at these three ones.
Beauty is in the eye of the beholder.
Quem ama o feio bonito lhe parece.
Blood is thicker than water.
Os laços de família são mais fortes.
Ask and you'll find out.
Quem tem boca vai a Roma.
3 Comments:
A ultima tambem pode ser para um ditado vosso :)
"Quem procura acaba achando" :)
beijinho e sorriso :)
By Anônimo, at sexta-feira, novembro 24, 2006 10:44:00 AM
Cmeçando pelo fim:
- nem sempre faço por perguntar e arrisco-me a tomar o caminho errado. Mas encontro sempre a minha Roma!
- A água é essencial mas o sangue também! Sendo o sangue mais grosso mais fortes são os laços... Caminho correcto com laços de sangue...
- A beleza está no olhar de quem contempla. Feio ou bonito, é tudo parte duma beleza global. Quem ama esta beleza não faz diferenciações...
Afinal, ainda que não traduzido à letra, o templo traduz o sentimento perfeito!...
By Amaral, at sábado, novembro 25, 2006 12:15:00 PM
Ao luar: é um pouco parecido sim, mas o sentido de uma de outra frases são diferentes.
Amaral: gostei da maneira como contemplas os ditados. Sim, sentimentos encontram tradução em todas as línguas, mesmo que em diferentes formas.
By Jonice, at sábado, novembro 25, 2006 3:11:00 PM
Postar um comentário
<< Home