Run out of
Todos que aprendem o inglês como língua estrangeira já notaram que alguns verbos são usados agregados a outras pequenas palavras, geralmente preposições, e então ganham um significado diferente daquele que tinham quando usados sozinhos. A estes verbos damos o nome de phrasal verbs.
Um exemplo: to go é ir - to go on é continuar.
Mais um: to come é vir - to come in é entrar.
E muitos outros verbos se associam a muitas outras preposições desta maneira. Phrasal verbs têm um uso vastamente coloquial e são eles, não seus sinônimos de uma palavra só, que as crianças aprendem quando começam a falar. Por isso, esse cantinho onde English is Cool quer abordá-los vez ou outra para contribuir com aqueles que por aqui passam com o intuito de ampliar seus conhecimentos do idioma.
Hoje o eleito é to run out of
Três palavras que podem ser usadas no sentido literal:
The boy wanted to run out of the room and go ride his bycicle.
Ou podem assumir seu significado enquanto phrasal verb:
We have to go to the supermarket because we've run out of fruit.
Na primeira frase o garoto queria sair correndo da sala e ir andar
de bicicleta, e na segunda era preciso ir ao supermercado porque
as frutas tinham acabado.
Totalmente diferentes estes usos, não?
And now, a quote found somewhere in the web to illustrate
today's phrasal verb:
The only time you run out of chances
is when you stop taking them.
Um exemplo: to go é ir - to go on é continuar.
Mais um: to come é vir - to come in é entrar.
E muitos outros verbos se associam a muitas outras preposições desta maneira. Phrasal verbs têm um uso vastamente coloquial e são eles, não seus sinônimos de uma palavra só, que as crianças aprendem quando começam a falar. Por isso, esse cantinho onde English is Cool quer abordá-los vez ou outra para contribuir com aqueles que por aqui passam com o intuito de ampliar seus conhecimentos do idioma.
Hoje o eleito é to run out of
Três palavras que podem ser usadas no sentido literal:
The boy wanted to run out of the room and go ride his bycicle.
Ou podem assumir seu significado enquanto phrasal verb:
We have to go to the supermarket because we've run out of fruit.
Na primeira frase o garoto queria sair correndo da sala e ir andar
de bicicleta, e na segunda era preciso ir ao supermercado porque
as frutas tinham acabado.
Totalmente diferentes estes usos, não?
And now, a quote found somewhere in the web to illustrate
today's phrasal verb:
The only time you run out of chances
is when you stop taking them.
10 Comments:
Olá!
Não. Não se pode parar.
Temos que conduzir as coisas, de forma a que o tempo não pare e continuarmos a dar oportunidades a todos. Quando surgirem mudanças, que sejam sempre para melhor.
Parabéns.
By david santos, at segunda-feira, janeiro 08, 2007 3:02:00 PM
Jonice...
Ora que bom, ter umas aulas de inglês por cá. E eu que sou pessima nessa lingua. Se fosse françês ou espanhol, estaria mais a vontade agora inglês... Ui..Até dói:)
Virei cá mais vezes para te ler e aprender um pouco mais sobre essa lingua que me arrepia tanto.
Agradeço a tua visita.
Um beijo e um :)
By silvia, at segunda-feira, janeiro 08, 2007 8:24:00 PM
Olha, nem naqueles cursos intensivos aparecem estes casos curiosos que tens trazido aqui ao teu blogue.
É bom irmos anotando estas questões, porque nunca se sabe se ainda teremos necessidade de as usar.
Quando acabar a fruta, já sei como é...
Agora a última frase foi aquela de que gostei particularmente.
Sabes que desperdiçadas as "chances"... elas podem não voltar a acontecer... pelo menos iguais(zinhas)...
By Amaral, at segunda-feira, janeiro 08, 2007 9:08:00 PM
David: as oportunidades são de todos que as queiram tomar, não é?
Silvia: eu sei que inglês dói, é um pouco por isso que este blog é do jeito que é, porque como me divirto muito com esta língua louca, gosto de partilhar a diversão e talvez contribuir para diminuir a dor. Mas o francês muito me encanta também. :)
Amaral: lol, querido, pelo menos não iguais(zinhas) mesmo! Como disse Heráclito: ninguém se banha duas vezes no mesmo rio ...
By Jonice, at segunda-feira, janeiro 08, 2007 9:51:00 PM
Eu eu agregado ao desânimo.
By Thiago Forrest Gump, at quarta-feira, janeiro 10, 2007 12:38:00 PM
Disheartened, Thiago? Cheer up! We haven't run out of sunshine ... it's just delaying a bit but will be around sooner or later my dear.
By Jonice, at quarta-feira, janeiro 10, 2007 1:26:00 PM
Olá Jonice
Tenho andado com problemas no blog, mas no teu consigo comentar!
Mais uma revisão de inglês, há muito esquecido no sotão da memória.
Beijinhos
By rui, at quarta-feira, janeiro 10, 2007 5:26:00 PM
Another good lesson.....
Beijinhos,
By Teresa Calcao, at quarta-feira, janeiro 10, 2007 10:11:00 PM
Rui: que pena os problemas, tomara sane-os logo. Your memories' attic must be full of precious treasures!
Teresa: meio com jeito de brincar de escolinha esta ?
By Jonice, at quarta-feira, janeiro 10, 2007 10:54:00 PM
Esta lição em inglês tem sentido sim .
Mas deveria ter o mesmo sentido na vida independente da lingua :)
Beijinho querida :)
By Ao Luar, at quinta-feira, janeiro 11, 2007 10:41:00 AM
Postar um comentário
<< Home