English is Cool

quinta-feira, janeiro 11

Shakespeare's Sonnet 29


O inglês usado ao tempo de Shakespeare era outra coisa.
Não é fácil entendê-lo quando só conhecemos o atual.
Mas pode ser gostosinho, depois de ler um tipo de resumo
livre de seu conteúdo, passear os olhos pelas linhas poéticas
de vocabulário antigo e ir percebendo a beleza do soneto.

Este, fala-nos de alguém que, quando desgostado com sua
sorte e a humanidade, chorando solitário sua condição, a um
céu surdo lança seu pranto inútil. Alguém que olha para si e
maldiz seu destino, que almeja ora a riqueza de uns, ora a
convivência ou o talento de outros. Alguém que não encontra
satisfação nem naquilo de que mais gosta. E este alguém, diz
enfim que, em meio a isto tudo, é só pensar em seu doce amor
que então não quer nem mesmo trocar de lugar com os reis.

Sonnet 29

When, in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state
And trouble deaf heaven with my bootless cries
And look upon myself and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remember'd such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.

7 Comments:

  • Cada bloguista participante tem de enunciar cinco manias suas, hábitos muito pessoais que os diferenciem do comum dos mortais. E além de dar ao público conhecimento dessas particularidades, tem de escolher cinco outros bloguistas para entrarem, igualmente, no jogo, não se esquecendo de deixar nos respectivos blogues aviso do “recrutamento”. Ademais, cada participante deve reproduzir este “regulamento” no seu blogue.”A ideia é identificar 5 (cinco) manias, ao jeito de uma auto-análise bem disposta. E quem me deu esta difícil tarefa foi "Eu estou aki... (http://eu-estou-aki.blogspot.com/)"

    Eu vou convidar:

    1 - Jessica Calcao (http://bagsnthecity.blogspot.com)
    2 - Jonice (http://english-is-cool.blogspot.com/)
    3 - Cristina (http://aztheworldturns.blogspot.com/)
    4 - Alexandra (http://violada_mas_nao_vencida.blogs.sapo.pt/)
    5 - Kalinka (http://kaliynka.blogspot.com/)

    Convido-te a visitar o meu blog!
    Beijinhos

    By Blogger Teresa Calcao, at quinta-feira, janeiro 11, 2007 6:45:00 PM  

  • Com este texto, ultrapassas-me com toda a facilidade!
    És demais para o pouco que sei!
    Mas vou repetindo contigo tudo aquilo que não entendo! Decerto vais perceber-me!

    By Blogger Amaral, at quinta-feira, janeiro 11, 2007 8:01:00 PM  

  • Teresa: you caught me, dear! OK, I'll do it tomorrow ...

    Amaral: enganei-me quanto ao resuminho então, achei que seria um guia suficiente para ler o soneto. I am to blame, not you!

    By Blogger Jonice, at quinta-feira, janeiro 11, 2007 9:58:00 PM  

  • Soneto 29
    Tradução de Vasco Graça Moura

    De mal com os humanos e a Fortuna,
    choro sozinho o meu banido estado.
    Meu vão clamor o céu surdo importuna
    e olhando para mim maldigo o fado.
    A querer ser mais rico em esperança,
    como outros ter amigos e talento,
    invejando arte de um, doutro a pujança,
    do que mais gosto menos me contento.
    Se assim medito e quase me abomino,
    penso feliz em ti e meus pesares
    (qual cotovia em vôo matutino
    deixando a terra) então cantam nos ares.
    Tão rico me é teu doce amor lembrado,
    que nem com reis trocava meu estado.

    By Blogger Jonice, at quinta-feira, janeiro 11, 2007 10:34:00 PM  

  • que agradável convidares o velho bardo a entrar nas tuas páginas....que sonteto tão bonito, que venham mais, Jonice.

    By Blogger Luís Galego, at sexta-feira, janeiro 12, 2007 8:04:00 AM  

  • Olá Jonice

    Shakespeare, sem dúvida foi um grande poeta e deixou-nos uma grande obra.
    Mais uma vez gostei de rever um pouco o meu inglês.
    Por acaso, ainda até tenho esse livrinho(bilingue)de 50 sonetos, com tradução e notas de Vasco Graça Moura, que muito me ajudou nas aulas de inglês.

    Bom fim-de-semana
    Beijinhos

    By Blogger rui, at sexta-feira, janeiro 12, 2007 2:46:00 PM  

  • Luís: o velho bardo visitará esta casa novamente, com alguma parcimônia.

    Rui: obrigada por mais uma vez gostar de rever seu inglês por aqui.

    By Blogger Jonice, at sexta-feira, janeiro 12, 2007 5:47:00 PM  

Postar um comentário

<< Home