Carlos Drummond de Andrade's
In the middle of the road
In the middle of the road there was a stone
There was a stone in the middle of the road
there was a stone
in the middle of the road there was a stone.
Never should I forget this event
in the life of my fatigued retinas.
Never should I forget that in the middle of the road
there was a stone
there was a stone in the middle of the road
in the middle of the road there was a stone.
Translated by Elizabeth Bishop who said:
I came across this poem recently because a colleague
recommended it to me. It sounds beautiful in the original
Portuguese, much better than the English version, says
my Brazilian friend. Since the English version is the only
one I understand, who am I to argue?
The poem is simplicity itself. I choose to think that it
symbolizes an event that altered the course of the poet's
life, but that's just me.
No meio do caminho
No meio do caminho tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
tinha uma pedra
no meio do caminho tinha uma pedra.
Nunca me esquecerei desse acontecimento
na vida de minhas retinas tão fatigadas.
Nunca me esquecerei que no meio do caminho
tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
no meio do caminho tinha uma pedra.
In the middle of the road there was a stone
There was a stone in the middle of the road
there was a stone
in the middle of the road there was a stone.
Never should I forget this event
in the life of my fatigued retinas.
Never should I forget that in the middle of the road
there was a stone
there was a stone in the middle of the road
in the middle of the road there was a stone.
Translated by Elizabeth Bishop who said:
I came across this poem recently because a colleague
recommended it to me. It sounds beautiful in the original
Portuguese, much better than the English version, says
my Brazilian friend. Since the English version is the only
one I understand, who am I to argue?
The poem is simplicity itself. I choose to think that it
symbolizes an event that altered the course of the poet's
life, but that's just me.
No meio do caminho
No meio do caminho tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
tinha uma pedra
no meio do caminho tinha uma pedra.
Nunca me esquecerei desse acontecimento
na vida de minhas retinas tão fatigadas.
Nunca me esquecerei que no meio do caminho
tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
no meio do caminho tinha uma pedra.
14 Comments:
É interessante verificar como um poema soa tão bem na sua língua original... e quando se traduz, ele perde o fulgor com que foi criado...
Nem sempre é assim!
Mas Drummond tem coisas lindíssimas ( do pouco que conheço dele...) e este "no meio da estrada" é mais do que um simples poema...
Talvez porque, muito mais do que a simplicidade das palavras utilizadas, o seu conteúdo tem um pouco de cada um de nós!...
By Amaral, at terça-feira, dezembro 18, 2007 10:09:00 AM
It is abstract and beautiful at the same time.
Thanks, Jonice!
By Terry Kaufman, at terça-feira, dezembro 18, 2007 2:14:00 PM
esse pedra é minha favorita rsrs
beijos
www.oncoto.erikamurari.com.br
By Anônimo, at quarta-feira, dezembro 19, 2007 7:37:00 AM
Os meus sinceros votos de BOAS FESTAS.
Espero que o Pai Natal seja generoso e que distribua muito amor, paz, saúde e carinho.
Mil Beijos ≈©≈♥Ňąd¡®♥≈©≈
By Carla, at quarta-feira, dezembro 19, 2007 1:52:00 PM
De novo aqui, onde encontro abrigo e carinho.
Para te desejar as coisas boas que mais ambicionares neste final de ano e no outro que aí vem.
Que este seja um Natal diferente, com saúde e muita paz. E que ele faça despertar em todos nós a consciência de que somos, na Unidade, a manifestação individual da Vida.
Um Feliz Natal, cheio de Compreensão, de Alegria e Amor.
By Amaral, at quarta-feira, dezembro 19, 2007 3:54:00 PM
I think the originals always sound better than the translations, especially in poetry, since it's written with a great emphasis on what it sounds like. :)
By Devil Mood, at quarta-feira, dezembro 19, 2007 8:05:00 PM
Amaral: de cada um de nós sim. Afinal, quem é que nunca encontrou uma pedra no meio do caminho que ficasse na retina registrada?
Terry: my pleasure, friend!
Erika: pedra bonita, né!
Nadir: para todos nós!
Amaral: encontras carinho e trazes doçura... :)
DM: I share your opinion and yet I'm fond of poetical translations and translating a bit, too.
By Jonice, at quarta-feira, dezembro 19, 2007 9:27:00 PM
Olá Jonice
Minha Amiga, desejo que tenhas um Bom Natal, cheio de Paz e muita Alegria.
Deixo-te um abraço muito forte.
Beijinhos
By rui, at sexta-feira, dezembro 21, 2007 6:54:00 AM
Feliz Natal!E um novo ano cheio de sorrisos!!!Abraços!***
By Plum, at sexta-feira, dezembro 21, 2007 2:37:00 PM
Joquinha...meus desejos você se não conhece todos, pode imaginar sem dificuldades - meus desejos são pra mim , pra você e para nossos queridos... Te ligo de Floripa , ok?
Beijão!!!!
By Esther, at sexta-feira, dezembro 21, 2007 5:33:00 PM
Rui: para ti também um abraço bem comprido desde aqui até aí em tua ilha maravilhosa. Feliz Natal!
Plum: que eles não faltem nenhum dia por aí também, querida! Feliz Natal :)
Kika: além de imaginar sem dificuldades, está tudo maravilhosamente dito lá no teu blog! Que Fpólis te acolha com amor e carinho, linda!
By Jonice, at sexta-feira, dezembro 21, 2007 11:40:00 PM
Poesia realmente linda, e no Ingles ficou ainda mais bonita.
Carlos Drummond representou tao bem essa pedra, que todos nos encontramos em nosso caminho.
vim aqui desejar a voce um FELIZ NATAL, com muitas bencaos e muita alegria.
Um beijo carinhoso
MARY
By Poemas e Cotidiano, at sábado, dezembro 22, 2007 1:58:00 AM
Hi Jon...
I've been at work, just that...
But I do not forget. Not at all...
Here I am, and will be, nevertheless sometimes I vanish... haha.
In the meantime, I wish you all the happiness you can stand, with your loved ones beside, and a big big big smile on your face...
Merry Christmas and keep posting... I grow wiser any time you do it.
Kisses. Lots of them.
By Blas Torillo Photography, at sábado, dezembro 22, 2007 3:24:00 AM
Mary: I wish you a Sweet Merry Christmas up there, too! Thank you, dear. :)
Blas: not only am I glad to hear from you, friend! But also I'm touched by your sweetest words... :) Merry Christmas!
By Jonice, at sábado, dezembro 22, 2007 11:25:00 AM
Postar um comentário
<< Home