English is Cool

quarta-feira, janeiro 2

Olavo Bilac's

Ouvir estrelas
.
"Ora (direis) ouvir estrelas! Certo
Perdeste o senso!" E eu vos direi, no entanto,
Que, para ouvi-las, muitas vezes desperto
E abro as janelas, pálido de espanto...
E conversamos toda a noite, enquanto
A via-láctea, como um pálio aberto,
Cintila. E, ao vir do sol, saudoso e em pranto,
Inda as procuro pelo céu deserto.
Direis agora: "Tresloucado amigo!
Que conversas com elas? Que sentido
Tem o que dizem, quando estão contigo?"
E eu vos direi: "Amai para entendê-las!
Pois só quem ama pode ter ouvido
Capaz de ouvir e de entender estrelas."
.
.
To hear stars
.
"Well (you may say) to hear stars! Alright
You’ve lost your mind!" And I shall tell you, nonetheless,
That in order to hear them, often I awake
And open up the windows, in awesome paleness...
And we talk the whole night long, while
The milky-way, as an overt canopy
Glitters. Then, as dawn breaks, longingly and weeping,
I still ransack the desert skies for them.
Now you will say: "Deranged friend!
What do you talk to them about? What sense can
There be in what they say being with you?"
And I shall tell you: "Love and you’ll understand them!
For only the one who loves can have ears
Capable of hearing and understanding stars."

6 Comments:

Postar um comentário

<< Home